Réserver un hôtel en japonais, tout ce qu’il faut savoir

Aala 27 mars 2015 4
Réserver un hôtel en japonais, tout ce qu’il faut savoir

En voyage au Japon, il va vous falloir trouver un logement, et selon les endroits, parfois, effectuer la réservation en japonais pourra s’avérer utile. Voici donc un condensé de ce qu’il faut savoir.

Cet article a été rédigé pour le blog « Un Gaijin au Japon » par l’école de japonais Coto Academy.

Ces dernières années, il est devenu possible de faire des réservations d’hôtels par Internet. Les sites en anglais et en français sont légion et permettent de réserver son logement au Japon sans trop de problème, directement depuis ces plateformes, telles que Trivago, Japanican.com, Hostelworld, Airbnb, Wimdu, … qui vous proposeront différentes catégories d’hébergements pour se loger au Japon, avec différents budgets, selon vos envies.

En plus de cela, il est aussi possible de faire ses réservations via les services proposés par les agences de voyage au Japon. Ainsi, les opportunités pour réaliser la bonne affaire sont nombreuses, notamment si vous vous y prenez à l’avance et que vous savez ce que vous recherchez.

Quand réserver son hôtel en japonais

Comme vous pouvez le lire ci-dessus, il est tout à fait possible de faire ses réservations d’hébergements (hôtels, Ryokan, chez l’habitant, Guest House, …) en français ou en anglais, selon les sites Internet et les agences de voyage, ainsi, vous n’avez pas nécessairement besoin d’apprendre le japonais pour cette situation.

Sauf que parfois, certain cas vont vous mettre face à une situation où vous devrez utiliser quelques basiques de japonais pour réserver un hôtel. Ainsi, pour réserver un logement à la dernière minute par téléphone, alors que vous êtes déjà au Japon, ou bien encore pour effectuer ceci dans une petite ville, où les langues étrangères ne sont pas nécessairement utilisées par les autochtones. Dans ces cas là, il vous faudra être capable de vous exprimer en japonais et de comprendre ce que l’on vous dira. Mais, ne vous inquiétez pas, rien de bien sorcier en soit, puisque la conversation suivra toujours le même fil conducteur et que l’on vous demandera toujours les mêmes informations.

Voici quelques informations à savoir avant de vous lancer:

  • Pour les réservations par téléphone, les principales questions seront « quand », « combien de personnes », « combien de chambres » et « fumeur ou non fumeur ». Préparez donc vos réponses à l’avance.
  • Le prix affiché dans les hôtel est celui pour une chambre. Par contre, pour les Ryokan, il s’agit du prix par personne. Faites bien attention à cela afin d’éviter les mauvaises surprises.
  • Avec ou sans petit-déjeuner, vous aurez le choix de la formule au moment de votre réservation à l’hôtel. Les Ryokan offrent en général deux repas inclus dans le prix (petit-déjeuner et dîner).

Dialogue en japonais

Afin de vous préparer au mieux à réserver votre hôtel en japonais, voici une exemple type de dialogue au téléphone, que vous pourriez avoir lors de votre réservation.

ホテル:「ホテル東京」でございます。

Hoteru: Hoteru Tokyode gozaimasu.

Hôtel: « Hôtel Tokyo », bonjour.

客:予約をお願いしたいんですが。

Kyaku: Yoyaku wo onegai shitain desu ga.

Client: J’aimerais faire une réservation.

ホテル:ありがとうございます。お日にちはお決まりですか。

Hoteru: Arigato gozaimasu. Onichio ha okimari desuka?

Hôtel: Merci beaucoup. Pour quel jour aimeriez-vous faire une réservation?

客:明日から1泊なんですが。

Kyaku: Asu kara i-ppaku nan desu ga.

Client: Demain, pour une nuit.

ホテル:何名様でしょうか?

Hoteru: Nan mei sama deshoka?

Hôtel: Pour combien de personnes?

客:一人です。

Kyaku: Hitori desu.

Client: Une personne.

ホテル:ただいまシングルのお部屋があいにくいっぱいでございまして、ダブルのお部屋ならご用意がありますが。

Hoteru: Tadaima shinguru no oheya ga ainiku ippai de gozaimashite, daburu no oheya nara goyoi ga arimasu ga.

Client: Malheureusement, pour le moment toutes nos chambres simples sont occupées. Par contre, nous pouvons vous fournir une chambre double.

客:いくらですか?

Kyaku: Ikura desu ka?

Client: Combien coûte-t-elle?

ホテル:一泊12000円でございます。

Hoteru: I-pakku 12,000 (ichi man ni sen) en de gozaimasu.

Hôtel: Ce sera 12,000 Yens par nuit.

客:そうですか。じゃあ、それでけっこうです。

Kyaku: So desu ka. Ja, sore de kekko desu.

Client: Je vois. Dans ce cas, c’est parfait.

ホテル:かしこまりました。喫煙、禁煙のご希望がございますか?

Hoteru: Kashikomarimashita. Kitsu-en, Kin-en no gokibo ga gozaimasu ka?

Hôtel: Voulez-vous une chambre fumeur ou non-fumeur?

客:禁煙ルームがいいです。

Kyaku: Kin-en rumu ga ii desu.

Client: Je voudrais une chambre non fumeur.

ホテル:かしこまりました。それでは、宿泊の方のお名前とお電話番号をお願いします。

Hoteru: Kashikomarimashita. Sore dewa, shukuhaku no kata no onamae to odenwa bango wo onegai shimasu.

Hôtel: Bien compris. Pourriez-vous nous communiquer le nom et votre numéro de téléphone de la personne réservant la chambre?

客:ロバート・チェンです。09033335555です。

Kyaku: Roberto Chen desu. 090-3333-5555 (zero, kyu, zero no san, san, san, san no go, go, go, go) desu.

Client: C’est Robert Chen. 090-3333-5555.

ホテル:ありがとうございます。それではご予約の確認をいたします。明日12/15日から、ご一泊で、ロバート・チェン様、禁煙のダブルルームをご用意いたしました。

Hoteru: arigato gozaimasu. Sore dewa goyoyaku no kakunin o itashimasu. Asu jyu-ni gatsu jyu-go nichi kara, go i-ppaku de Roberto Chen sama, kin-en no duburu rumu o goyoi itashimashita.

Hôtel: Merci beaucoup. Nous confirmons votre réservation. A compter de demain, le 15 décembre, une chambre double, non fumeur, pour une personne au nom de M. Roberto Chen.

客:よろしくお願いします。

Kyaku: Yoroshiku Onegaishimasu.

Client: merci par avance.

ホテル:お待ち致しております。ありがとうございました。

Hoteru: Omachi itashite orimasu. Arigato Gozaimashita.

Hôtel: Dans l’attente de vous voir. Merci beaucoup.

Vocabulaire et kanji utiles

Lors de votre réservation, vous serez immanquablement confronté à certains termes et kanji qu’il vous faudra reconnaître. En voici quelques uns, pour vous aider à vous y retrouver.

予約をお願いしたいんですが。

Yoyaku o onegai shitain desuga.

Je désirerais effectuer une réservation.

1泊、2泊、3泊

i-ppaku, ni-haku, san-paku

1 nuit, 2 nuits, 3 nuits

お日にちはお決まりですか。

Ohinichi wa okimari desuka?

Pour quelle date désireriez-vous faire la réservation?

何名様でしょうか?

Nan-mei sama deshou ka?

Pour combien de personnes?

あいにく

Ainiku

Malheureusement, …

禁煙 kin-en [non-fumeur]

喫煙 kitsu-en [fumeur]

Avec l’ensemble de ces informations à votre disposition, et en vous préparant à l’avance, vous devriez être capable de faire une réservation d’hôtel en japonais en toute situation, ou presque, grâce à ce cours de japonais.

4 Comments »

  1. dominique 29 mars 2015 at 1 h 53 min - Reply

    Bonjour,
    禁 exprime une interdiction, donc 禁煙 = Non fumeur.
    Les sens des 2 derniers Kanji de l’article, on été inversés.
    J’ai bien aimé l’article sur la Tunisie.
    Dominique

    • tunimaal 31 mai 2015 at 11 h 12 min - Reply

      Bonjour Dominique,

      tout d’abord désolé pour la réponse tardive, j’ai été très pris avec ma blessure au genou :(
      Je viens d’apporter la correction et merci de me l’avoir signalé.

  2. Kyria 13 avril 2015 at 19 h 32 min - Reply

    Merci, c’est très utile tout ça ^^ J’ai une petite question, tu parles couramment japonais ?

    • tunimaal 1 juin 2015 at 2 h 14 min - Reply

      Couramment est un bien grand mot, je me débrouille pas mal on dira 😀

Leave A Response »