Aidez-moi à choisir mon nom en Japonais

Aala 3 juin 2012 32
Aidez-moi à choisir mon nom en Japonais

Aujourd’hui je vous demande votre aide pour faire mon choix. J’aimerais décider de mon nom en Kanji japonais.

Je m’appelle Aala Kanzali. J’ai eu l’occasion de vivre au Japon pendant un an, avec un Permis Vacances Travail, et je vais y retourner à compter du 3 juillet 2012 et ce pour plusieurs années. Dans ce cadre, j’aimerais choisir un nom en japonais qui retranscrive le mien et ma personnalité.

La signification de mon prénom en arabe :

Mes parents m’ont donné à ma naissance, comme tout le monde en quelque sorte, un prénom. Celui-ci est d’origine arabe et a une signification. Aala à pour diminutif Ali et pour version longue Aladdin. Mais que veux-t-il dire ? Aala ou Ali signifie en arabe « élevé ». On retrouve la partie qui signifie « élevé » dans le prénom Aladdin. La seconde partie provient de Dhin et signifie « religion ». Tout ça pour vous dire que le prénom Aladdin signifie : élevé dans la religion. Bon mon prénom n’est que le diminutif  de tout cela: Aala.

Mon prénom et mon nom en katakana et hiragana japonais :

 Comme tous les étrangers au Japon, nous pouvons écrire nos prénoms et noms en Romaji (caractères latin) ou en katakana japonais. Il est très rare de voir un étranger écrire son nom et son prénom en hiragana japonais. Voici ce que cela donne pour mon nom et mon prénom.

Romaji : Aala Kanzali

Katakana Japonais : アアラ      カンザリ

Hiragana Japonais : ああら     かん

Si il est courant que l’on écrive son nom et son prénom en katakana japonais c’est dû au fait que ces derniers sont utilisés pour tous les mots d’origines étrangères, les hiraganas étant réservés pour les mots d’origine japonaise. Pour l’information, le son L est caractérisé par la lettre R dans la langue japonaise. Mon nom et prénom s’écrive donc Aara Kanzari mais se lisent Aala Kanzali.

Mon nom et mon prénom en Kanji japonais :

Pourquoi je voudrais avoir mon nom et mon prénom en Kanji japonais ? Tout simplement parce que ces derniers ont une signification comparé au Katakana ou Hiragana. J’aime beaucoup le fait que derrière chaque Kanji se cache une image ou une signification. Alors je me suis lancé à la recherche de mes Kanji japonais.

Pendant une année j’ai consulté plusieurs de mes amis afin de trouver ces Kanji Japonais pour écrire mon nom et mon prénom. Tous comme les Hiragana et les Katakana, les Kanji se lisent par son de 2 lettres. Ainsi, pour nom et mon prénom, il me faut les séparer en syllabes, ce qui donne les sons suivant :

Aala : A-RA

Ali : A-RI

Aladdin: A-RA-DIN

Kanzali: KAN-ZA-RI

Il me fallait donc trouver des Kanji pour chacune de ces syllabes et qu’elles puissent me donner une combinaison avec une signification cohérente.

J’ai hésité entre Aala, Ali et Alddin pour le prénom, mais vu le faible choix en termes de Kanji Japonais pour ces syllabes, j’ai dû réduire mon choix. Voici donc les choix qui s’offrent à moi :

  • Pour le prénom :

 Aala : ce qui signifie « nouveau » (lire ARA)

Ali : 虫義 ce qui signifie « fourmis » (lire ARI)

  • Pour le nom :

Kan : qui signifie « courage » ou qui signifie  « observation »

Za : qui signifie « s’asseoir »

Ri : qui signifie « raison et logique »

Pour le nom j’ai donc le choix entre : (courage, s’asseoir, raison et logique) ou (observation, s’asseoir, raison et logique).

Il me faut faire un choix :

J’ai écris cet article pour vous demander votre aide. J’ai déjà une idée sur mon choix, mais j’aimerais connaitre votre point de vue sur la question. J’aimerais décider des Kanji que j’utiliserai pour mon nom et mon prénom afin d’en faire un tampon lors de mon retour au Japon. Je vous en parlerai plus tard.  Alors, allez-y et dites moi ce que vous pensez du prénom et du nom, des Kanji choisis et donnez-moi votre opinion.

32 Comments »

  1. Hiroshi 3 juin 2012 at 15 h 13 min - Reply

    Oulaaaaaaaa !!! Ce que tu demande est difficile car choisir un prénom est très personnel. Pour ma part le problème à été vite résolu car mes amis japonais n’arrivant pas à prononcer correctement mon prénom, m’ont baptisé Hiroshi par rapport au ressentit qu’ils avaient sur moi et ma personnalité. Ensuite pour ‘lune de mes adresse mail, j’ai traduit l’éthymologie de mon nom en japonais et ainsi j’avais un nom tout trouvé. Le mieux pour moi serais de prendre la signification de ton nom, le résumer en un mot si c’est possible et hop le tour est joué. (oui je sais c’est plus facile à dire qu’a faire). Pour l’écriture, étant très mauvais scribe japonais, je laisserais tes amis choisir et tu vois quels sont les kanji choisis par la majorité ^^.

    J’espère que mon avis te seras utile…

    • tunimaal 3 juin 2012 at 15 h 17 min - Reply

      Salut Hiroshi,

      merci pour ton avis. C’est clair que c’est quelque chose de personnel. Disons que j’ai fais un premier travail de tri et que j’ai retenu que ce qui me convenait. Maintenant, j’essaye d’avoir les retour et les avis d’un maximum de personnes, Japonais et non Japonais, pour voir comment les personnes les perçoivent et ainsi choisir la meilleure formule.

      En tout cas merci pour ton avis 😀

  2. Yullyki 3 juin 2012 at 15 h 41 min - Reply

    J’avoue que c’est difficile.
    J’aime beaucoup le fait d’avoir « courage » dans son nom, par rapport à ce que cela représente au Japon et aussi par rapport à ton parcours, mais peut-être que ça fait trop prétentieux ^^;
    D’un autre côté, la succession logique de « observer », »s’asseoir », « réfléchir » (oui je change volontairement :)) fait très sage et philosophe ^^
    Ca me plaît bien 😉
    Et c’est mieux qu’un courage qui se balade tout seul XD

    • tunimaal 3 juin 2012 at 15 h 46 min - Reply

      Merci pour ton retour. C’est clair que « courage » est attirant par rapport à tout ce que j’ai entrepris dans ma vie, mais il ne va pas trop avec les autres.

      Et comme tu le dis, « observer, « s’asseoir » et « réfléchir » donne une idée de philosophie et de réflexion posée.

      C’est pour ça que je demande l’avis d’un maximum de personne.

  3. David 3 juin 2012 at 16 h 22 min - Reply

    Puis-je te demander pourquoi tu veux trouver un nom en Kanji ?
    Pour ton plaisir personnel ? Ou pour l’utiliser de manière plus ou moins officielle une fois de retour au Japon ?

    Si c’est pour ton plaisir personnel, pas de problème.
    Mais si tu espères pouvoir l’utiliser une fois sur place, bon courage. Pour tout ce qui est document officiel, la réponse de suite est « non », ce sera katakana que tu le veuilles ou non. Pour la vie quotidienne, peut-être le pourras-tu, mais m’est avis que les Japonais qui feront face à ton nom en kanji trouveront ça « bizarre » (ce qui est le terme poli pour « complètement saugrenu »).
    Même pour mon épouse, quand il fut question de changer de nom (de prendre le mien quoi), elle a cherché s’il y avait moyen de l’écrire en kanji, mais elle a rapidement abandonné tellement tous les choix possibles semblaient un peu trop pittoresques. Elle s’est vite rabattue sur les katakana.

    Je vois que tu fais allusion à un futur Inkan. Dans ce cas, ouais pour un Inkan tu peux mettre ce que tu veux, mais là encore si tu comptes signer des documents officiels avec, il vaut mieux qu’il comporte ton véritable nom ou prénom (en alphabet ou en katakana) pour éviter toute méprise ou autre.

    Bref, avant d’arrêter ton choix final quel qu’il soit, assure-toi bien de demander leurs avis à des Japonais de tes connaissances (des que tu sais te parler ouvertement et franchement) histoire que tu te retrouves pas avec un double-sens ridicule qui t’aurait échappé ou quelque chose de similaire.

    De plus n’oublie pas qu’au Japon tu t’appelles Kanzali Aala et pas le contraire. 😉

    • tunimaal 3 juin 2012 at 16 h 28 min - Reply

      Salut David, merci pour ton commentaire.

      Oui j’aurais dû préciser que c’est plus pour le plaisir que pour le côté officiel. Je sais qu’au Japon on ne peut pas avoir de nom en Kanji quand on est pas Japonais. Mais j’aime bien le fait que ceux-ci ont une signification.

      J’ai déjà constaté, lorsque je demandais à certain Japonais de m’aider dans ma recherche, leur regard surpris voir un peu interrogatif, du genre « mais il est un peu fou??? ».

      Mais bon, c’est vraiment pour le plaisir et le côté significatif et souvenir, qu’autre chose.

      Et oui, merci pour la précision Nom de Famille / Prénom, je ne connaissais pas cet ordre 🙂

  4. Laurent 4 juin 2012 at 1 h 01 min - Reply

    Pour moi sans hésitation je choisis le deuxième (observation, s’asseoir, raison et logique), il y a une cohérence entre s’assoir et observer!!!
    Cela pourrait presque être bouddhiste!

    • tunimaal 4 juin 2012 at 7 h 37 min - Reply

      Merci pour ton avis. oui dans le deuxième il y à vraiment un aspect de réflexion et de méditation.

  5. David 4 juin 2012 at 7 h 44 min - Reply

    Sinon le problème que je vois dans les choix que tu proposes c’est qu’il s’agit juste d’une succession de mot sans trop de liens les uns avec les autres.
    Un nom en Kanji, c’est un ensemble quel que soit le nombre de Kanji, c’est à dire un adjectif and un nom, ou deux noms liés par une relation genre complément du nom.
    Bref, il ne faut pas juste que chaque son ait un sens, mais il faut que l’ensemble en ait un aussi. Donc peut-être te faudrait-il continuer tes recherches (le nombre de Kanji n’est pas faible pour ces sons contrairement à ce que tu sembles penser)
    Courage.

    • tunimaal 4 juin 2012 at 7 h 47 min - Reply

      Merci David pour tout tes avis. Oui c’est clair que c’est juste une succession de Kanji. J’avoue que la recherche n’est pas du tout facile en soit. Et pourtant, j’ai demandé à de nombreuses personnes. J’avais même rencontré une fille qui venait de Sapporo et qui connaissait près de 10,000 Kanji de m’aider. Mais les syllabes de mon nom et de mon prénom ne sont pas facile à trouver.

      En tout cas merci à toi 🙂

      • David 4 juin 2012 at 7 h 51 min - Reply

        Sous Word, tu peux trouver les Kanji associés à chaque son. Tu tapes en Hiragan, puis sur la barre d’espace pour les faire défiler… Ensuite, fais quand même gaffe aux différentes règles de prononciation (le fait qu’un Kanji ne se prononce pas de la même façon seul ou associé à un autre Kanji, mais dans un nom c’est différent, etc)

        • tunimaal 4 juin 2012 at 7 h 53 min - Reply

          Ah, merci beaucoup pour l’astuce de Word, je n’y avais pas pensé. J’avoue, qu’avec mes amis au Japon on essayais les applications sur les téléphones en général. MERCI !!!

  6. Kunopes 6 juin 2012 at 16 h 00 min - Reply

    Dur de donner un avis sur le choix d’un prénom qui est par définition personnel.

    Si tu gardes le sens originel de ton nom/prénom, tu perds la sonorité. Si tu gardes la sonorité, tu perds le sens.
    A mon avis, si tu veux garder le son, tiens-t’en aux katakanas (les hiraganas sont hors sujet). Et pour avoir un nom en kanji, crées-en un carrément de toutes pièces ou en te basant sur ce que tes amis japonais pensent de toi ou le surnom qu’ils t’ont donné. Cf. ce que disait Hiroshi plus haut, c’est ce que j’ai fait aussi, sans quoi, c’est à s’arracher les cheveux. Et puis avoir deux noms, c’est pas la classe ? ^^

    Tu devrais peut-être partir de l’arabe sans passer par la version francisée de ton nom. La différence de prononciation peut peut-être modifier la transcription (notamment les voyelles longues/brèves), donc t’ouvrir d’autres choix de kanjis. 😉
    Sinon, c’est pas les kanji qui manquent dans ton cas. D’un côté, ça te laisse beaucoup de marge de manoeuvre, de l’autre, dur de faire un choix.
    « Ri », par exemple, 吏, 痢, 利, 裏, 里, 璃, 梨, 履, 理, 離… Il doit y avoir une bonne quarantaine de kanjis qui se lisent « kan ». Etc. Un truc de fou, donc.
    Sans parler d’un facteur limitatif si tu t’en tiens aux kanjis officiels autorisés pour les noms/prénoms.

    En lisant 観座理新, ce n’est pas la lecture Kanzali Aala qui m’est venue spontanément, je t’avoue. Dans les paramètres à prendre impérativement en compte :
    – le sens de l’ensemble du nom (et pas de chaque kanji mis bout à bout)
    – la question de la lecture nanori spécifique aux kanjis utilisés pour les noms

    Quel que soit ton choix à l’arrivée, c’est d’abord à des Japonais que tu dois poser la question (ou des Français couramment nippophones à la limite) et leur demander ce qu’ils lisent au premier d’oeil. Sans quoi tu risques de te retrouver avec des doubles sens pas forcément faciles à porter ou une prononciation qui ne répondra pas du tout à tes attentes.
    Bon courage dans ton entreprise de titan. 😉

    • tunimaal 6 juin 2012 at 18 h 34 min - Reply

      Wouah, là je dis MERCI, MERCI et MERCI…. C’est clair que ce ne sera pas facile en soit, mais j’ai déjà demandé à des Japonais et c’est eux qui me donnaient ces Kanji. Maintenant je continue la recherche et j’essaye d’avoir un maximum d’avis pour voir ce qui est le mieux.

      En tout cas merci pour ton avis très détaillé.

  7. Kunopes 10 juin 2012 at 15 h 44 min - Reply

    De rien. 😉 Pour être passé par là, je connais un peu la musique. ^^
    Maintenant, je jongle avec 4 noms. Mon nom en romaji qui me sert peu hors correspondance avec la France, la transcription en katakana qui me sert tout le temps, mon surnom japonais qui est surtout utilisé oralement et enfin mon nom en kanji qui ne me sert jamais (mais au moins j’en suis venu à bout en partant des racines germaniques de mon prénom même si la prononciation finale n’a rien à voir).
    Si les kanjis t’ont été donné par des Japonais, au moins, ça te débroussaille bien le terrain et ça évite les doubles sens malencontreux.

    • tunimaal 11 juin 2012 at 22 h 07 min - Reply

      Et bien dis-donc 4 noms, la classe ;-). En tout cas je vois que toi aussi tu as bien travaillé pour les trouver. 🙂

  8. yotsu 12 juin 2012 at 15 h 09 min - Reply

    Salut Aala,

    Aucun rapport avec ton sujet mais j’ai une question qui me turlupine fortement.
    Si je me souviens bien au début de ton blog tu disais que tu aimais partir à l’aventure et visiter certains pays.
    Cette année tu as donc choisi le japon, non pas par amour pour ce pays mais par curiosité pur et simple.
    Et donc là je vois que finalement tu comptes y retourner sous peu, et ce pour deux ans !
    Es-tu tombé amoureux de ce pays finalement ? Quelle différence avec les autres pays que tu as visité ?
    Beaucoup de Gaijïn n’arrêtent pas de se plaindre de leur vie au Japon, et finalement on voit encore des gens, et tu en ait la preuve, s’installer là-bas.
    Qu’en penses-tu ? Est-ce de la fausse informations que les Gaijins répandent pour finalement ne pas encourager d’autres personnes à venir au Japon ? une forme d’egoïsme à la française ??

    Bonne chance pour ton Kanji, qui je pense, doit surtout venir de toi-même. Il est vrai que ça doit être un truc perso, et que personne, mis à part tes amis japs, ne peut te donner.

    • tunimaal 12 juin 2012 at 17 h 31 min - Reply

      Salut,

      et oui, comme tu le souligne, en Mai 2011 je suis arrivé au Japon pour découvrir ce pays par curiosité plus que par passion, contrairement à beaucoup d’autres personnes. Mon programme initial était: 9 mois de travail et de vie à Tokyo puis 3 mois de voyages à travers le pays. Mais lorsque je suis arrivé sur place, je me suis rendu compte que si je ne parlais pas la langue je risquais de rater beaucoup de choses en voyageant ici.

      Et puis, en Octobre 2011 j’ai commencé à me demander que faire. J’ai décidé, après mûr réflexion, de prolonger mon séjour ici de 2 ans pour aller à l’école et apprendre la langue. Ensuite, je veux aller faire un tour du Japon à pieds pendant un an au minimum. Le but étant de découvrir ce pays, ses richesses et son peuple.

      Tous les pays comme le Japon m’ont toujours attiré, je parle des pays à l’Histoire forte et riche (Egypte, Grèce, Turquie, Mexique, Japon, Chine …). Donc voila en ce qui me concerne.

      Après, pour les autres Gaijin, moi aussi j’en vois beaucoup qui se plaignent, et parfois c’est compréhensible car la vie ici pour les étrangers n’est pas toujours facile pour nous. Après il faut savoir mettre de l’eau dans son vin.

      Enfin, pour ma part, à première vue, je ne compte pas m’installer ici mais seulement rester suffisamment de temps pour découvrir pleinement ce pays.

      En tout cas c’est une excellent question de ta part.

  9. Mik 16 juin 2012 at 9 h 27 min - Reply

    Oh là là !! Emmène-moi avec toi >__<

    *bref*

    Je comprends que tu veuilles avoir un nom en kanji : le japonais offre tant de possibilités !
    Comme l'ont dit David et Kyoto, ça serait génial si tu pouvais trouver "une phrase", qu'il y ait un lien entre les différents kanji. C'est dur !

    Tes amis Japonais te seront d'une grande aide^^ tu leur as déjà demandé ce qu'ils pensaient de toi ? Quels qualificatifs pourraient-il te donner ? (comme l'a suggéré Hiroshi^^) Vous pourriez partir de là, pour construire ton nom et ton prénom.
    Bon courage n_n !!

    • tunimaal 16 juin 2012 at 11 h 44 min - Reply

      Merci pour ton avis.

      J’ai fais la demande à des amis Japonais à la base pour obtenir ces quelques Kanji, je continue à scruter autour de moi pour savoir ce qui est possible ou pas, ce qui est le mieux.

      Je ne suis pas pressé et je veux obtenir ce qu’il y à de mieux avec mon nom. En tout cas merci 🙂

  10. Gunther 16 juin 2012 at 15 h 07 min - Reply

    On peut avoir un « Hanko » sans être Japonais, et pas seulement « pour le plaisir ». Suite à mon mariage, on (l’administration) m’a demandé (et surtout à ma femme) de choisir un nom Japonais, enfin, une écriture Japonisée de mon nom en Francais. Ma femme ne voulait pas spécialement de Kanjis, elle voulait un « entre deux ». Prendre mon nom en Francais, c’était se mettre en marge des autres Japonais (mauvaise idée au Japon), choisir mon nom en Kanjis, c’était un peu occulter le coté international de notre mariage (dans sa tête), résultat, un « hanko » avec des Katakana, et je dois dire que ca claque, les Japonais nous demande souvent comment on a fait ca :p

    • David 16 juin 2012 at 15 h 21 min - Reply

      Si les Japonais de ton entourage trouvent que ça claque un Hanko en Katakatana, tu devrais t’en faire faire un en lettres romaines, ça claque encore plus. 😉

      • tunimaal 18 juin 2012 at 21 h 32 min - Reply

        Perso je pense à me les faire les 3, à titre de souvenir plus qu’autre chose: Kanji, Katakana et Romaji.

    • tunimaal 18 juin 2012 at 21 h 30 min - Reply

      C’est clair que ça doit être sympa en Katakana…. De toute façon j’aime bien le principe des Hanko.

      • David 19 juin 2012 at 0 h 32 min - Reply

        C’est marrant au début de par son côté exotique tout ça, mais au final, c’est un peu lourd. Genre t’as pas intérêt à l’oublier quand tu en as besoin. Quand tu en as plusieurs (la plupart des gens en ont plusieurs, un pour les trucs très officiels, un pour les trucs moins officiels, un pour les trucs pas officiel du tout – quoique ceux-là, une signature suffit la plupart du temps), tu as intérêt à te souvenir lequel tu as utilisé pour quels trucs, etc, etc.
        Bref, je préfère de loin la signature de nos contrées.

        • tunimaal 19 juin 2012 at 0 h 39 min - Reply

          C’est clair que ça doit être usant à force. J’avais une étudiante qui en avait plusieurs justement sur elle. Un en bois dans un boitier, un incorporé dans son stylo, un autre avec encre à l’intérieur (que l’on ne peut pas utiliser pour les banques). Personnellement, j’aimais bien celui dans le stylo. Après, comme tu le dis c’est bien pour l’exotisme sans plus sinon ça devient vite encombrant. Et puis moi ce que je reproche à ce système c’est que c’est quand même assez facilement falsifiable, alors que nos signatures portent notre style d’écriture.

  11. Leslie 19 juin 2012 at 13 h 52 min - Reply

    Je ne peux pas t’aider, mais choisis bien, parce que j’ai connu plusieurs chinoises (on a une énorme communauté chinoise à Montréal) qui avaient choisi un nom occidental de petite vieille, sans le savoir bien sûr.

    • tunimaal 19 juin 2012 at 13 h 58 min - Reply

      Oui c’est clair qu’il faut bien choisir. C’est aussi pour cela que je demande l’avis aux personnes afin de savoir le retour concernant mon potentiel choix.

  12. sara 28 juin 2012 at 10 h 49 min - Reply

    Bonjour tunimaal,
    Je vous suggère d’utiliser Systran, c’est un logiciel de traduction très performant et supporte le japonais et chinois c’est vraiment cool comme soft.

    Bonne chance !

    • tunimaal 30 juin 2012 at 8 h 59 min - Reply

      Salut Sara, merci pour le conseil, je vais y jeter un oeil.

  13. fabrice 17 juillet 2012 at 10 h 40 min - Reply

    Sympa comme idée!

    Alors tu as trouvé?

    • tunimaal 17 juillet 2012 at 14 h 20 min - Reply

      Oui, j’ai finalement décidé d’opter pour celui pour lequel j’avais une préférence dès la base. Je vais encore le faire valider par des amis avant afin d’être sûr 😀

Leave A Response »